Toruさん
2024/12/19 10:00
ゆさゆさ揺れている を英語で教えて!
庭の木が大きく揺れているので、「強風で木の枝がゆさゆさ揺れている」と言いたいです。
回答
・It's swaying back and forth.
・It's swaying in the wind.
「It's swaying back and forth.」は、物が「ゆらゆら」「ぐらぐら」と前後に揺れている様子を表すカジュアルな表現です。
柳の枝が風で揺れるような穏やかな動きから、船が波で揺れたり、酔っ払いが千鳥足で歩いたりする不安定な動きまで幅広く使えます。人や物がリズミカルに、あるいは不安定に揺れている時にピッタリです!
The tree branch is swaying back and forth in the strong wind.
強風で木の枝がゆさゆさ揺れている。
ちなみに、「It's swaying in the wind.」は、物が風に吹かれて「ゆらゆら」「そよそよ」と心地よく揺れている様子を表す表現だよ。洗濯物や木の枝、ブランコなんかが優雅に揺れる、穏やかでちょっと詩的な風景が目に浮かぶときにピッタリ!「風でガタガタ揺れてる!」みたいな激しい感じじゃないのがポイントだね。
Look at that tree, its branches are really swaying in the wind.
あの木を見て、枝が風でずいぶん揺れているね。
回答
・be swaying vigorously
「ゆさゆさ揺れている」は「~している」と現在を表すので現在進行形で上記のように表します。be動詞の後に現在分詞(swaying:揺れている)と動詞を修飾する副詞 vigorously (激しく、ゆさゆさと)を続けて構成します。
例文
The branches of the tree are swaying vigorously in the strong wind.
強風で木の枝がゆさゆさと揺れている。
構文は、現在進行形(主語[branches of the tree:木の枝]+be動詞+現在分詞[swaying])に副詞(vigorously)と副詞句(in the strong wind:強風で)を組み合わせて構成します。
Japan