yurikaさん
2023/07/17 10:00
失敗を責める を英語で教えて!
部下だけの責任ではなかったので、「一人だけに失敗を責めるのは良くなよ」と言いたいです。
回答
・Blame for the failure
・Point the finger at for the failure.
・Hold accountable for the failure.
It's not fair to place the blame for the failure on one person alone, as it wasn't solely their responsibility.
それは一人だけの責任ではなかったので、失敗の責任を一人だけに押し付けるのは公平ではありません。
Blame for the failureは「失敗の責任」や「失敗のせい」を意味します。何かがうまくいかなかった時、その原因や責任を問うために使われます。例えば、プロジェクトが失敗した時に誰がその失敗の責任を負うべきかを話し合う場面や、失敗の原因を分析する際などに使えます。また、自身の失敗を認め、その責任を受け入れる時にも使われます。
It's not fair to point the finger at just one person for the failure.
「失敗の責任を一人だけに押し付けるのは公平ではないよ。」
It's not fair to hold only one person accountable for the failure.
「失敗の責任を一人だけに押し付けるのは不公平だよ。」
「Point the finger at for the failure」は通常、特定の人や団体が失敗の責任を負っていると非公式に非難するシチュエーションで使われます。一方、「Hold accountable for the failure」はより公式で厳格なシチュエーションで使われ、失敗の責任を負っている人や団体に対して責任を取るよう求める意味合いが強いです。前者はあくまで非難の意味が強く、後者はその責任の結果を求めるニュアンスが含まれます。
回答
・blame for failure
「blame(発音:ブレイム)」は「責める(悪いこと、失敗、間違いなどを他の人のせいにする、というニュアンスがあります)」、「failure(発音:フェイルアー)」は名詞で「失敗」という意味があります。
「fail」という動詞「失敗する、しくじる、落第する、落ちる」も日常生活でよく使われますので、合わせて覚えてみてください。
例文
It's not just the responsibility of your subordinates. It's not good to blame one person alone for failures.
部下だけの責任ではないよ。一人だけに失敗を責めるのは良くないよ。
My mother blamed me for failure.
私の母は失敗を責めました。