yuiyui

yuiyuiさん

yuiyuiさん

自分の頃は を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

今の子供達と自分が子供だった頃を比べたいので、「自分の頃はもっと遊んでいたな」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Back in my day
・When I was your age
・In my time

Back in my day, we used to play outside a lot more.
「私の頃は、もっと外で遊んでいたんだよ。」

「Back in my day」は主に高齢者が若者に対して使う表現で、「私の若い頃は」という意味です。過去の自分の経験や時代背景を語る際に使われ、現代の状況と比較して昔は良かった、厳しかった、違った等を示す際に使います。また、自分の価値観や視点を伝えるのにも使われます。

When I was your age, I used to play a lot more.
「私が君の年齢だった頃は、もっとたくさん遊んでいたよ。」

In my time, we used to play a lot more.
「僕の頃は、もっと遊んでいたよ。」

When I was your ageは、特定の年齢やライフステージにおける自身の経験や視点を共有する際に使います。一方、In my timeは一般的に自身が青年期や子供の頃など、過去のある時代について語る際に使われます。When I was your ageは比較的具体的な経験を指すのに対し、In my timeはより広範で抽象的な時間を指します。両者ともに過去の経験を参照するが、When I was your ageは年齢や成長に焦点を当て、In my timeはより広い文化的、歴史的背景を反映します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 18:42

回答

・when I was~

「自分の頃は」は英語では「自分が~だった頃は」と具体的に表現するのが一般的です。

過去の話をしているので「was」と過去形になっていることに注意してくださいね。
「when」はここでは「~のとき、~のころ」という意味で使われています。

例文
I used to play more when I was a kid.
自分の頃は(=自分が子どもだった頃は)もっと遊んでいたな。

例文に関連して、子どもに関する英語表現をいくつかご紹介します。
・child:子ども
・kid:子ども(childよりも少しカジュアルな言い方です)
・baby:赤ちゃん、乳幼児
・infant:乳幼児(babyよりもフォーマルな言い方です)
・toddler:(歩き始めた)幼児、よちよち歩きの赤ちゃん
・teenager:13〜19歳ごろの子ども

0 181
役に立った
PV181
シェア
ツイート