Okuma Saori

Okuma Saoriさん

2023/04/03 10:00

子供の頃は病弱でした を英語で教えて!

どんな子供だったか聞かれたので「子供の頃は病弱でした」と言いたいです。

0 423
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・I was often sick as a child.
・I had a weak constitution as a child.
・I was rather frail and prone to illness in my childhood.

I was often sick as a child.
子供の頃はよく病気になっていました。

この文は「私は子供の頃、よく病気になっていた」という意味です。過去の自分の健康状態について話す際に使います。たとえば、自己紹介や健康に関する話題の中で、自分が子供の頃に頻繁に病気になっていたことを他人に伝えるために使用します。また、自身の体質や健康に対する考え方、過去の経験を説明する際にも使えます。

When asked about my childhood, I could say, I had a weak constitution as a child.
子供のころについて尋ねられたとき、「子供の頃は病弱でした」と言うことができます。

When asked about my childhood, I could say, I was rather frail and prone to illness in my childhood.
子供の頃について聞かれた時、「子供の頃は病弱で、よく病気になっていました」と言えます。

両方のフレーズは子供時代の健康状態を表現していますが、"I had a weak constitution as a child."は一般的に体質が弱かったことを指し、特定の病気に対する傾向は言及していません。一方、"I was rather frail and prone to illness in my childhood."は体が弱く、特に病気になりやすかったことを強調しています。使い分けは、語り手が自身の子供時代の体調について具体的に述べるか一般的に述べるかによります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 18:39

回答

・I was a sickly child

どんな子供だったか聞かれたので「子供の頃は病弱でした」と英語で表してみましょう。

I was a sickly childと言えます!!


"sickly"は「病弱な、弱々しい」という意味があります。
"sick" はお馴染みの病気を表す単語ですね。

I couldn't attend school regularly because I was a sickly child.

「子供の頃は病弱だったので、定期的に学校に通えませんでした。」

「sickly」は、体が弱く病気にかかりやすい状態を表現する形容詞になります。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV423
シェア
ポスト