toshiro

toshiroさん

2023/07/17 10:00

自然と闘う を英語で教えて!

アラスカの冬は厳しいので「厳しい自然と闘いながらの暮らしは想像できない」と言いたいです。

0 220
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Battle against nature
・Struggle against the forces of nature
・Wrestling with the elements

I can't even imagine living in Alaska, constantly battling against nature due to its harsh winter.
「アラスカで厳しい冬と常に自然と闘いながら生活するなんて、想像もできません。」

「Battle against nature」は「自然との闘い」という意味で、人間が自然災害や過酷な自然環境といった自然の力と直面し、それに対抗する状況を指すフレーズです。例えば、台風や地震などの自然災害から生活を守るための行動、荒れ野や極地でのサバイバル、山岳登山時の過酷な天候といった状況で使われます。また、比喩的に困難や困苦と闘う様子を表現する際にも用いられます。

I can't imagine the struggle against the forces of nature living in the harsh winters of Alaska.
「アラスカの厳しい冬に生き抜く、厳しい自然との闘いを想像することができません。」

I can't imagine wrestling with the elements in the harsh Alaskan winters.
アラスカの厳しい冬で厳しい自然と闘いながら生活することは想像できません。

Struggle against the forces of natureとWrestling with the elementsは、人間が自然の力と戦う様子を描写する表現です。Struggle against the forces of natureはより一般的かつ抽象的な概念を表し、自然災害、病気、気候変動など、幅広い自然の“力”との闘いを指すことができます。一方、Wrestling with the elementsは、具体的な自然現象、特に厳しい天候条件(雪、風、雨など)との直接的な闘いを指すことが多いです。例えば、嵐の中を旅する人がthe elementsと闘っていると言えます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 21:46

回答

・struggle against nature

「struggle against」は「~と闘う、争う、抵抗する」、「nature」は「自然」と言う意味があります。

同じ「struggle」という単語を使った表現に「struggle with」があります。こちらは「~に苦労する、奮闘する」といった意味があります。

例文
Winters in Alaska are harsh. It is hard to imagine living with struggling against harsh nature.
アラスカの冬は厳しい。厳しい自然と闘いながらの暮らしは想像できない。

The people here have a history of living in a struggle against nature.
ここの人々は、自然と闘いながら暮らしてきたという歴史を持っています。

役に立った
PV220
シェア
ポスト