syouさん
2023/07/17 10:00
時には他人の事も考えてよ を英語で教えて!
いつもマイペースな人がいるので、「時には他人の事も考えてよ」と言いたいです。
回答
・Sometimes, think about others too.
・At times, consider others as well.
・Occasionally, take other people into account as well.
You're always doing things at your own pace, but sometimes, think about others too.
「いつも自分のペースで物事を進めているけど、時には他人のことも考えてよ。」
「Sometimes, think about others too.」は「たまには他人のことも考えてみてください」という意味です。自己中心的な行動や考え方をしている人へのアドバイスとして使われます。例えば、常に自分の意見だけを押し通す人、他人の気持ちを考慮しないで行動する人などに対して言う言葉です。他人の感情や立場を思いやることの大切さを伝えるフレーズです。
You should at times, consider others as well.
「時には他人の事も考えてみてよ。」
You always do things at your own pace, but occasionally, take other people into account as well.
あなたはいつも自分のペースで物事を進めていますが、時には他人のことも考えてみてください。
「At times, consider others as well.'は比較的カジュアルな会話で使用され、時々他人の意見を取り入れることを軽く提案する際に使われます。一方、「Occasionally, take other people into account as well.」はよりフォーマルなコンテキストで使用され、他人の意見や立場を考慮に入れることを強調して提案します。前者はより一般的な状況で使用され、後者は特に意思決定や計画を立てる際に他人を考慮することが重要な状況で使われます。
回答
・please considerate of others sometimes
「considerate」は「気を遣う、思いやる、相手の身になって考える」、「others」は「他の人」、 「sometimes」は「ときどき、時には」という意味があります。
「他人のことを考える」ということはつまり「他人を思いやる」ことですので、「considerate」を使うのが英語としても自然かと思います。
例文
You always go at your own pace, so please considerate of others sometimes.
あなたはいつもマイペースだから、時には他人の事も考えてよ。
I was angry and said 'please considerate of others sometimes' to him yesterday. He is always selfish.
昨日、私は怒っていて、彼に「時には他人の事も考えてよ」と言いました。彼はいつも自分中心なんです。