mihoko

mihokoさん

2023/07/17 10:00

思考停止状態になってます を英語で教えて!

たくさんのデータ入力をしていて、声をかけられたので「すみません、思考停止状態になってます」と言いたいです。

0 645
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・My mind has gone blank.
・I'm drawing a blank.
・I'm spacing out.

I'm sorry, my mind has gone blank after processing all this data.
すみません、たくさんのデータを処理していたので、思考停止状態になってしまっています。

「My mind has gone blank」は、「頭が真っ白になった」という意味です。思考が停止し、何を言ったり何をすべきかが全く思いつかない状態を表現します。プレゼンテーション中に何を言うべきか忘れた、試験中に答えが思い出せない、衝撃的なニュースを聞いて驚き何も考えられないなど、思考がパニック状態に陥ったり、何も考えられなくなったりするシチュエーションで使います。

I'm sorry, I'm drawing a blank right now.
「ごめんなさい、今、頭が真っ白になってます。」

Sorry, I'm spacing out from entering all this data.
すみません、たくさんのデータを入力していて思考が停止状態になってます。

I'm drawing a blankは思い出せない、何も思いつかないときに使います。たとえば、テストの答えを思い出せないときや、何かの名前が出てこないときなどです。一方、I'm spacing outは頭がぼんやりしていて、周囲に注意を払っていない状態を表します。特定の事に集中できない、考え事をしていたり、何も考えていなかったりするときに使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 17:51

回答

・I can’t think of anything

「can't」は「~できない」、「think」は「考える、思考する」、「anything」は「なにも」という意味があります。上記回答の直訳は「なにも考えることができない」つまり「思考停止状態である」というニュアンスを出すことができます。

とてもシンプルは文ですが、日本語の難しい表現も英語では意外と簡単な単語の組み合わせで言うことができますので、ぜひ覚えてみてください。

また、「思考停止するな・思考停止状態になるな」という意味で「Never stop thinking.」という表現もよく使われます。「Never」が使われていることで、「Not」よりも強い否定のニュアンスを含んでいます。

例文
I'm sorry, I can’t think of anything.
すみません、思考停止状態になってます。

I can’t think of anything, so I should go for a walk for a while.
私は思考停止状態になってますので、しばらく散歩に行くべきです。

役に立った
PV645
シェア
ポスト