mochizukiさん
2023/07/17 10:00
子供の教育に悪い を英語で教えて!
道路を歩きながらごみをポイ捨てした人がいるので、「子どもの教育に悪いよね」と言いたいです。
回答
・Bad for children's education
・Detrimental to children's education.
・Negatively impacts children's education.
Littering on the streets like that is bad for children's education, isn't it?
そんな風に道路にゴミを捨てるのは、子供の教育に悪いよね。
「Bad for children's education」は「子供の教育に悪影響」という意味です。このフレーズは、子供達の学習や教育にネガティブな影響を及ぼす可能性がある何か(例えば、特定の教育政策、学校のカリキュラム、テレビゲーム、不適切な教材など)を指すときに使われます。また、この表現は子供の学習能力や教育の質が低下する可能性を示唆しています。
Throwing trash on the street like that is really detrimental to children's education, don't you think?
「そんな風に道路にゴミを捨てるのは、子供の教育にとって本当に有害だと思いませんか?」
Littering on the street negatively impacts children's education, you know.
道路でゴミを捨てることは、子供の教育に悪影響を及ぼすんだよ。
Detrimental to children's educationは通常、より公式な、あるいは学術的な文脈で使用されます。これは一般的に、特定の行動や事象が子供の教育に害を及ぼすことを強調したい場合に使われます。一方、Negatively impacts children's educationはより日常的な会話や非公式な文脈で使われ、子供の教育に悪影響を及ぼす可能性があることを示すのに適しています。両方とも似た意味を持つが、前者はより強い否定的な影響を示すのに対し、後者はより一般的な悪影響を示します。
回答
・bad for children's education
「bad」は「悪い・良くない」、「for」は「~にとって」、「children」は「子どもたち」、「education」は「教育」という意味があります。日本語の表現と近いですので、覚えやすいのではないでしょうか。
例文
Someone littered rubbish while walking down the road. It's bad for children's education.
道路を歩きながらごみをポイ捨てした人がいた。子どもの教育に悪いよね。
The movie contains violent scenes so it's bad for children's education.
その映画は暴力的なシーンを含みますので、子供の教育に悪いです。
→ちなみに、こういった映画などには「parental discretion advised (保護者の判断が推奨される)」という注意が書かれていることが多いです。