minako.h

minako.hさん

2023/07/17 10:00

山が迫る を英語で教えて!

ロッキー山脈を間近で見たので、「今にも山が迫ってきそうな迫力だった」と言いたいです。

0 253
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・The mountains loom ahead.
・The mountains are closing in.
・The mountains bear down on us.

The mountains loom ahead. It felt as if they were coming at me any moment.
「山が目の前に迫って見える。まるで今にも山が迫ってくるような迫力だった。」

「The mountains loom ahead」という表現は、文字通りには「山が前方にそびえ立っている」という意味です。しかし、この表現はただ山が見えるだけでなく、山が大きく、遠く、または困難な目標や障害を象徴していることも示しています。この表現は、物語や詩、個人の体験談などで、前方に待ち受ける困難や挑戦を描写するときに使われます。

The mountains are closing in, it felt like the Rockies were about to engulf me.
「山が迫ってきている感じで、ロッキー山脈が私を飲み込もうとしているような感じがしました。」

Seeing the Rocky Mountains up close, it felt like the mountains bear down on us.
ロッキー山脈を間近で見たとき、まるで山が我々に迫ってくるような圧倒的な迫力を感じました。

The mountains are closing inは、山があたかも動いて近づいてきているかのように感じるときに使います。これは、狭所恐怖症や圧迫感などを表すためによく使われます。一方、The mountains bear down on usは、山があたかも重圧を与えているかのように感じるときに使います。これは、山の大きさや存在感に圧倒されているときによく使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 17:44

回答

・mountain approaches

「mountain」は「山・山岳」、「approach」は「距離が近くなる・迫る・近づく・達する」などの意味があります。

ちなみに、「mountain」は比較的標高の高い山に使います。一方「hill」はそれよりも標高の低い山、傾斜が緩やかな山や丘に対して使われます。

また「a mountain of~(~の山)」という表現もよく使われます。例えば「a mountain of books(本の山)」のような言い方ができます。日本語と同じような表現ですので、ぜひ覚えて使ってみてください。

例文
I saw the Rocky Mountains up close. The mountains seemed to be approaching me at any moment.
ロッキー山脈を間近で見た。今にも山が迫ってきそうな迫力だった。

役に立った
PV253
シェア
ポスト