ken.Sさん
2023/07/17 10:00
細くてセクシーな子が好き を英語で教えて!
「どんな子が好み?」と聞かれたので「細くてセクシーな子が好き」と言いたいです。
回答
・I like slim and sexy girls.
・I have a thing for petite and sultry women.
・I have a preference for slender and alluring ladies.
When it comes to my type, I like slim and sexy girls.
「私の好みについて言うと、細くてセクシーな子が好きです。」
この文は直訳すると「私はスリムでセクシーな女性が好きだ」となります。男性が自分の理想の女性の体型について話すシチュエーションで使われることが多いです。しかし、女性の外見を評価するだけの内容なので、使う際は相手や状況を適切に考える必要があります。特に女性の前や、女性の外見についての議論が不適切な場では使用すべきではありません。
I have a thing for petite and sultry women.
「細くてセクシーな女性が好きなんだ。」
When you ask me what type of girl I like, I have a preference for slender and alluring ladies.
「どんな子が好みかと問われたら、私は細くて魅力的な女性を好む傾向にあります。」
「I have a thing for petite and sultry women」はカジュアルな表現で、自分が小柄で情熱的な女性に魅力を感じることを示しています。一方、「I have a preference for slender and alluring ladies」はよりフォーマルな表現で、細身で魅力的な女性を好むという好みを示しています。また、thingは直訳すると「もの」ですが、この文脈では「好み」や「趣味」を指し、preferenceはより具体的で強調した意味合いを持ちます。
回答
・I like skinny and sexy girls
「like」は「~が好きである」、「skinny」は「細い」、「sexy」は「セクシーな」という意味があります。「~な子」というのは、今回のご質問では女性を指していると思いましたので、「girls」にしています。
例文
A:What kind of girl do you like?
どんな子が好み?
B:I like skinny and sexy girls. How about you?
細くてセクシーな子が好き。あなたはどう?
日本でも同じだと思いますが、人の容姿や体形について話すときには気を付けてくださいね。すべての国とは言いませんが、私の住むイギリスでは話題に出さない方が無難なことも多いです。特にパブリックな場や周りに女性がいるなかで上記のような発言をすると、かなりの勢いで女性たちから怒られる可能性もあります。