naruhiro.Kさん
2023/07/17 10:00
最近、出会いがない を英語で教えて!
彼氏できたかと聞かれたので、「最近、出会いがない」と言いたいです。
回答
・I haven't met anyone new recently.
・I haven't run into any new faces lately.
・I haven't crossed paths with anyone new lately.
I haven't met anyone new recently.
「最近、新しく誰かと出会ってないよ。」
「I haven't met anyone new recently.」は「最近新しく誰かと出会っていない」という意味です。自分の社交範囲が最近広がっていない、新しい人脈を作っていないことを表現しています。このフレーズは、例えば友人が「最近何か面白い人に出会った?」と聞いてきた時や、自分の生活が変わらずマンネリ化してきたと感じているときに使用できます。また、恋愛の文脈では新しいパートナー候補に出会っていないことを示すこともあります。
I haven't run into any new faces lately, so no, I don't have a boyfriend.
「最近、新しい顔に出会ってないから、彼氏はいません。」
I haven't crossed paths with anyone new lately.
「最近、新たに誰かと出会ったことはありません。」
これらのフレーズは基本的に同じ意味で、新しい人々に出会っていないことを示しています。しかし、「I haven't run into any new faces lately」はよりカジュアルなコンテキストでよく使われ、偶然に新しい人々に出会うことを示しています。一方、「I haven't crossed paths with anyone new lately」は、自分の日常生活や仕事の中で新しい人々と接触する機会がなかったことを示しています。このフレーズはよりフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで使われることが多いです。
回答
・difficult to meet someone these days
「difficult」は形容詞で「難しい」、「to meet」は「会う」、「these days」は「最近(カジュアルな言い方です)」という意味があります。「出会い」の直訳は英語にはないため、工夫して表現する必要があります。
「最近は誰かと出会うのが難しい」つまり「出会いがない」というニュアンスを伝えることができます。
例文
A:Did you get a boyfriend?
彼氏できた?
B:No. It's difficult to meet someone these days.
(いや)最近、出会いがない。
My niece goes to a girls' school and she often says it's difficult to meet someone these days.
私の姪は女子高に通っていて、彼女はよく、最近出会いがないと言っています。