misora

misoraさん

2023/05/12 10:00

出会いがない を英語で教えて!

「彼女と別れてからずいぶん経つのにまだ新しい彼女作らないの?」と聞かれたので「技術畑で出会いがないんだ」と言いたいです。

0 394
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・No opportunities to meet someone
・No chance to meet anyone
・There's no one new in sight.

I haven't had any opportunities to meet someone new because I'm in the tech field.
「技術畑で働いているから新しい出会いがないんだよ。」

「No opportunities to meet someone」は、誰かに会う機会がないという意味のフレーズです。この表現は、恋愛の文脈でよく使われ、恋人やパートナーを見つける機会がないことを指すことが多いです。しかし、友人やビジネスパートナー、新しい知り合いなど、特定の人々に会う機会がないという状況を説明するのにも使用できます。例えば、忙しさや生活環境、コミュニティの状況など、さまざまな理由で新しい人と出会う機会がない場合に使います。

I haven't had a chance to meet anyone since I work in tech.
「技術の仕事をしているから、まだ誰にも出会う機会がないんだ。」

I haven't found anyone since we broke up. There's no one new in sight, especially working in tech.
「彼女と別れてから新しい人に出会っていないんだ。特に技術の仕事をしていると新しい出会いなんてないよ。」

No chance to meet anyoneは、新しい人に出会う機会が全くないことを表しています。例えば、自宅で仕事をしていて、外出する機会がない人がこの表現を使うかもしれません。一方、There's no one new in sightは、新しい人が見当たらない、つまり既に知っている人々しか周囲にいない状況を表します。例えば、常に同じグループの人々と過ごしている場合などに使われます。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 15:16

回答

・1. don't have any opportunities -
・2. my field is a dating desert

1. I don't have any opportunities to meet someone
「出会いがない」は英語で「I don't have any opportunities to meet someone」と表現されます。
また、「技術畑」も少し表現に悩むと思います。ここでは「tech field」としています。
例文: I haven't found a new girlfriend because I don't have any opportunities to meet someone in the tech field.
技術畑で出会いがないから、まだ新しい彼女を作れてないんだ。

2. My field is a dating desert
1.に比べて少ししゃれた言い回しにしてみました。直訳だと「私の分野は出会いの砂漠だ」、つまり「私の分野では新しい人と出会う機会がほとんどない」という意味になります。
例文: I haven't found a new girlfriend because my field is a dating desert.
私の分野は出会いの砂漠だから、まだ新しい彼女を作れてないんだ。

役に立った
PV394
シェア
ポスト