F.mio

F.mioさん

2023/07/17 10:00

今聞いたことが信じられない を英語で教えて!

息子が東大に合格したという知らせを聞いた時に「今聞いたことが信じられない」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 405
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/03 17:13

回答

・I can't believe what I just heard
・Wait, what?
・You must be joking.

I can't believe what I just heard! My son got accepted into Tokyo University!

今聞いたことが信じられない!うちの息子が東大に合格したなんて!



"I can't believe what I just heard" は、驚きや信じられないと感じたときに使う表現です。例えば、予期しなかったニュースや非常に衝撃的な情報を聞いたときに使います。「そんな話、信じられない!」や「耳を疑うよ!」といったニュアンスです。友人から思わぬ告白を受けたときや、信じられないような事件が報道されたときにも適しています。要するに、感情的なリアクションであり、驚きや困惑を共有するための表現です。



Wait what? You got into Tokyo University?

待って、何?東大に受かったの?



You must be joking. My son got into Tokyo University?

冗談でしょう。息子が東大に合格したって?



「Wait what?」は主に驚きや困惑を表現するために使われるフレーズで、急に言われたことに対して確認したい場合に使います。一方、「You must be joking.」は聞いた内容が信じられないほど驚いたり、冗談だと思っている場合に使われます。例えば、「Wait what?」は突然のニュースや予期しない情報に、「You must be joking.」は非常に驚くような話や信じがたいエピソードに対して使われることが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 12:41

回答

・I can't believe what I just heard.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今聞いたことが信じられない」は英語で上記のように表現できます。

I can’t believeで「~が信じられない」、what 主語 動詞で「~のこと・もの」という意味になります。

例文:
A: Your son passed the entrance exam for Tokyo University.
あなたの息子さん、東大に受かったね。
B: Oh, really? I can't believe what I just heard.
えー本当に? 今聞いたことが信じられないよ。

* entrance exam 入試
(ex) The entrance exam is on the way.
入試がもうそろそろです。

A: I can't believe what I just heard.
今聞いたことが信じられない。
B: But it is true.
でも本当だよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV405
シェア
ポスト