gakki

gakkiさん

2023/07/17 10:00

今は違うかも を英語で教えて!

日本は安全な国だったので「昔は治安が良かったけど、今は違うかも」と言いたいです。

0 784
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・Things might be different now.
・That might not be the case anymore.

「今はもう状況が違うかもしれないね」というニュアンスです。過去の経験や情報が、今では当てはまらないかも…と少し自信なさげに推測するときに使えます。

例えば、昔よく行ったお店に久しぶりに行く時「(昔は安かったけど)Things might be different now.」のように使います。

Japan used to be a very safe country, but things might be different now.
日本はかつてとても安全な国でしたが、今は違うかもしれません。

ちなみに、「That might not be the case anymore.」は「今はもう違うかもね」というニュアンスです。昔は正しかった常識や情報が、状況の変化で今は当てはまらないかも、と付け加える時に使えます。相手の意見を柔らかく訂正するのにも便利ですよ。

Japan used to be a very safe country, but that might not be the case anymore.
日本はかつてとても安全な国でしたが、今はもうそうではないかもしれません。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 18:51

回答

・Maybe not so much anymore.
・That might not be the case anymore.

1. Maybe not so much anymore.
「今はそうではないかもしれない」という意味があって、以前述べたことを否定するためによく使われている表現です。
「Maybe」 は「かもしれない」、「 not so much」 は「はあまりそうではない」で、 「anymore」 は「もう」のように翻訳できます。事実は分からないが自分の意見を述べたい時に使われています。

例)
It used to be safe, but maybe not so much anymore.
昔は治安が良かったけど、今は違うかも。

2. That might not be the case anymore.
「Maybe not so much anymore」 との意味や使い方はほぼ同じですが、 よりフォーマルです。

例)
His business was doing well, but since the recession hit, that might not be the case anymore.
彼の事業は上手く行っていたが、不況の煽りを受けたせいで、もうそうではないかもしれません。

役に立った
PV784
シェア
ポスト