Tsukimotoさん
2023/07/17 10:00
今、はまっているものは? を英語で教えて!
合コンで、女性に「今、はまっているものは?」と言いたいです。
回答
・What are you into these days?
・What’s your current obsession?
・What's been capturing your interest lately?
What are you into these days?
今、はまっているものは?
"What are you into these days?" は、相手の最近の興味や趣味を尋ねるカジュアルな質問です。このフレーズは友人や同僚との会話でよく使われ、相手が最近ハマっていることや挑戦していることについて自然に話を引き出すことができます。例えば、久しぶりに会った友人に近況を聞く際や、新しい同僚との会話のきっかけとして有効です。柔らかくリラックスした雰囲気を作るための質問として使えます。
What’s your current obsession?
今、はまっているものは?
What's been capturing your interest lately?
最近、何に夢中になっていますか?
「What’s your current obsession?」は非常に強い興味や熱中していることについて聞くときに使われます。「obsession」という言葉自体がネガティブなニュアンスを持つことがあるため、親しい友人や家族とのカジュアルな会話で見られます。一方、「What's been capturing your interest lately?」はもう少し控えめで幅広いトピックに対応できます。この表現はネガティブなニュアンスが少なく、同僚や知人など、そこまで親しくない関係でも使いやすいです。
回答
・What are you into now?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今、はまっているものは?」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 into ~で「~にハマってる」という意味になります。
例文:
A: What are you into now? I want to know about you more.
今、はまっているものは?あなたのこともっと知りたいんです。
B: I’m interested in gardening, so I watch some YouTube videos every day.
ガーデニングに興味があって毎日YouTubeの動画を見てます。
* be動詞 interested in 〜に興味がある
(ex) I’m interested in music.
音楽に興味があります。
A: What are you into now?
今、はまっているものは?
B: I’m into reading a book.
本を読むのにハマってます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan