fukaseさん
2023/07/17 10:00
行くなら一緒に行きませんか? を英語で教えて!
同僚と同じ映画を観るのがわかったので、「行くなら一緒に行きませんか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・If you're going, would you mind if I come with you?
・If you're going, can I tag along?
・If you're heading out, do you mind if I join you?
If you're going to the movie, would you mind if I come with you?
「もし映画を観に行くのなら、一緒に行ってもいいですか?」
「もし行くなら、一緒に行ってもいいですか?」という意味で、相手に自分も同行させてほしいという意向を伝える際に使います。ニュアンスとしては、相手の予定や意志を尊重しつつ、自分の希望も優しく伝えています。例えば、友人が映画を見に行くときや、飲みに行く約束をしている場合などに使用できます。
I heard you're going to see that movie. If you're going, can I tag along?
「その映画を観に行くって聞いたんだけど、行くなら一緒に行ってもいい?」
I heard you're going to see that movie, if you're heading out, do you mind if I join you?
その映画を見に行くと聞いたんだけど、行くなら一緒に行きませんか?
「If you're going, can I tag along?」はカジュアルな表現で、友人との親しい間柄でよく使われます。一方、「If you're heading out, do you mind if I join you?」はフォーマルな表現で、知人や職場の人々に対しての礼儀を示すために用いられます。それぞれの状況や相手の関係性によって使い分けられます。
回答
・If you're going, would you like to ---?
構文は、「もし~なら」の仮定法の従属節を現在進行形で構成します。接続詞(if)の後に、主語(you)、be動詞、一般動詞の現在分詞(going)を続けて構成します。
また主節は「~しませんか?」の疑問文なので「would(助動詞) you(主語) like(動詞原形)」に名詞的用法のto不定詞「一緒に行くこと:to go with me」を組み合わせて構成します。
たとえば"If you're going, would you like to go with me?"とすればご質問の意味になります。