sinnjiさん
2023/07/17 10:00
工事中 を英語で教えて!
公園入り口に看板が出ていたので、「どうやら公園内は工事中らしい」と言いたいです。
回答
・Under construction
・Work in progress
・Site in development
It seems like the park is under construction, according to the sign at the entrance.
入り口に出ていた看板によると、公園はどうやら工事中のようです。
「Under construction」は英語で、「建設中」や「作成中」を意味します。道路や建物がまだ完成していない状態を指すことが多いですが、ウェブサイトやプロジェクトなど、物理的なものだけでなく抽象的なものに対しても使われます。例えば、ウェブサイトがまだ完成していないときに「このページは現在作成中です」といった意味で使用されます。この表現は、何かが進行中で、まだ完成していないことを示しています。
It seems like there's a work in progress inside the park, according to the sign at the entrance.
入口の看板によると、どうやら公園内は工事中らしいです。
It seems the park is a site in development according to the sign at the entrance.
入口の看板によると、どうやら公園は開発中のようです。
Work in progressとSite in developmentは、共に進行中のプロジェクトや作業を指す言葉ですが、用途が異なります。Work in progressは一般的な表現で、あらゆる種類のタスクやプロジェクトに使えます。例えば、レポートの作成、家の改装、新しいスキルの習得など、まだ完了していないもの全般を指します。一方、Site in developmentは特にウェブサイトや建築現場など、物理的またはデジタルな「場所」の開発・構築に限定されます。ウェブサイトがまだ完成していないときや、建物が建設中であるときなどに使います。
回答
・under construction
単語は、「工事中」を「under(前置詞) construction(名詞)」の語の組み合わせで形容詞句として表現します。
「作成中」という意味でも使う事ができるので「取説は作成中です」という時は"The user manual is under construction."と表現することが可能です。
本ケースの構文は、第一文型(主語[it]+動詞[looks])に接続詞(like)で従属節を繋ぎます。従属節は第二文節(主語[park]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[under construction])で構成します。
たとえば"It looks like the park is under construction."とすればご質問の意味になります。