Nanapon

Nanaponさん

2023/08/29 10:00

その道路なら先週から工事中です を英語で教えて!

「近道しよう」と言われたので、「その道路なら先週から工事中です」と言いたいです。

0 257
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・That road has been under construction since last week.
・They've been working on that road since last week.
・Construction on that road started last week.

If you're thinking of taking a shortcut, that road has been under construction since last week.
「近道を考えているなら、その道路は先週から工事中ですよ。」

このフレーズは、道路が先週から工事中であることを表しています。ニュアンスとしては、工事が続いているという事実を伝えるだけでなく、その状況がいつから始まったのかという期間も示しています。また、話し手のトーンや文脈により、工事が長引いているという不満や困惑を含むこともあります。使えるシチュエーションは、例えば誰かがその道路を通る予定がある場合や、その道路の状況を説明する場合などです。

If you're thinking of taking a shortcut, they've been working on that road since last week.
「近道しようと思っているなら、その道路は先週から工事中だよ。」

If you're thinking of taking a shortcut, construction on that road started last week.
「近道しようと思っているなら、その道路は先週から工事中ですよ。」

「They've been working on that road since last week」は、道路工事が先週から継続して行われていることを強調しています。一方、「Construction on that road started last week」は、工事が先週に始まった事実を単に報告しています。前者は工事の進行状況に焦点を当て、後者は工事の開始時点に焦点を当てています。状況や情報の伝え方により使い分けます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 18:11

回答

・That road’s construction is ongoing 〜

“工事中”は、英語で言うと、”under construction”となりますが、こちらは道路上の掲示板や案内板で表示する際に使用される言葉になります。

他の表現としては、「進行中」という表現で、”ongoing”や”underway”という表現があります。
”ongoing”と”underway”の違いとしては、”ongoing”は継続中でまだ起こっている事、”underway”は、開始され、進行中の何かを指します。
今回のシチュエーションですと、どちらの場合でも取れますので、どちらを使用しても良いでしょう。

例文)
That road’s construction is ongoing since last week.
「その道路なら先週から工事中です」

役に立った
PV257
シェア
ポスト