Katou.s

Katou.sさん

2023/08/29 10:00

工事中の道路 を英語で教えて!

通学路が工事中なので、子供に「工事中の道路は避けて帰ってきてね」と言いたいです。

0 234
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Road under construction
・Roadwork in progress
・Street undergoing construction

Please avoid the road under construction on your way home from school.
「学校から帰る時、工事中の道路は避けて帰ってきてね。」

「Road under construction」は英語で、「道路工事中」または「建設中の道路」を意味します。主に交通情報やナビゲーションなどで使われ、道路が工事で一部または全面通行止めになっているという状況を示します。また、比喩的に何かが進行中でまだ完成していないという意味で使われることもあります。例えば、プロジェクトの進捗状況を説明する際に「我々のプロジェクトはまだ道路工事中だ」などと言うことができます。

Please avoid the road with the 'Roadwork in progress' sign when you're coming home from school.
「通学路で「工事中」の看板が出ている道は避けて帰ってきてね。」

Make sure to avoid the street undergoing construction on your way home from school, okay?
「帰り道、工事中の道路を避けて帰ってきてね。」

Roadwork in progressは、道路工事が現在進行中であることを指す一般的な表現です。交通規制や遅延が起こり得るため、一般的には交通情報や標識で使われます。一方、Street undergoing constructionは特定の通りが工事中であることを指し、しばしば住民やビジネスオーナーへの通知で使われます。この表現は、特定の地域や通りが工事の影響を受けていることを強調します。両方の表現は似ていますが、使用状況と強調点が異なります。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 20:56

回答

・Road under construction

road 道
under 〜下の
construction 工事

直訳すると「工事下の道路」となり「工事中の道路」と解釈することが出来ます。

例文:
I found out there is a construction area on the school zone.
通学路に工事エリアがあるのをみつけたわ。
Please avoid the road under construction on your way back home.
工事中の道路は避けて帰ってきてね。

補足:
area エリア/地域
avoid 避ける
on one’s way back home 帰り道
※oneには文脈に沿った代名詞を入れましょう。

是非、参考にしてみて下さい!

役に立った
PV234
シェア
ポスト