Aiharaさん
2023/07/17 10:00
後ろへ運ぶ を英語で教えて!
教室の机を下げて掃除をしたかったので、「机を後ろに運んでから掃き掃除しよう」と言いたいです。
回答
・Take it to the back
・Bring it to the rear.
・Move it to the back.
Let's take the desks to the back before we start sweeping.
「掃き掃除を始める前に、机を後ろに運びましょう。」
「Take it to the back」は、直訳すると「それを後ろに持って行く」となります。しかし、具体的なニュアンスや使われるシチュエーションはコンテキストによります。例えば、レストランや店で働いている人が、荷物や商品を店の裏や倉庫に移動させるよう指示する際に使う表現です。また、議論やトラブルを人前から遠ざけ、プライベートな場所で解決することを示唆する際にも使われます。
Let's bring the desks to the rear first and then we can sweep.
「まず机を後ろに運びましょう、その後で掃き掃除しましょう。」
Let's move the desks to the back and then sweep the floor.
机を後ろに運んでから床を掃き掃除しましょう。
「Bring it to the rear」は、通常、軍事的なコンテキストや公式的な状況で使われます。例えば、軍隊で後方に物を移動させる指示や、舞台裏にアイテムを移動させる指示などです。
一方、「Move it to the back」はより一般的で日常的な表現で、物を後ろに移動させることを指します。家庭内や職場などカジュアルな状況でよく使われます。例えば、家具を部屋の後ろに移動させたり、商品を店の後ろに移動させる場合などに使用します。
回答
・move something to the back
単語は、「後ろへ運ぶ」は「move(動詞) something(代名詞) to the back(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。「the back」で「後ろ」という意味が有ります。
構文は、「~しよう」の内容なので「Let's(let[使役動詞] usの略)」を文頭に、動詞の原形(move)、目的語(desk)、副詞句(後ろに:to the back)の順で前節を構成します。「掃き掃除しよう」の後節は、「sweep(動詞原形) the floor(目的語) up(副詞 ~し尽くす)」と表現します。また前節と後節は接続詞「and」で繋ぎます。
たとえば"Let's move the desk to the back and sweep the floor up."とすればご質問の意味になります。