Miharaさん
2023/07/17 10:00
元気になって を英語で教えて!
病院で、病気の友達に「早く元気になってね」と言いたいです。
回答
・Get well soon.
・Feel better soon.
・Speedy recovery to you.
I hope you get well soon, my friend.
友達、早く元気になることを願っています。
「Get well soon」は、「早く元気になってね」や「お大事に」と訳される英語の表現です。病気や怪我で体調を崩した人に対して、その人が早く回復することを願うときに使います。また、精神的なダメージや心の痛みに対しても使うことができます。手紙やメール、直接の会話など、様々な場面で使えます。
I hope you feel better soon, my friend.
「早く元気になってね、友達。」
I heard about your illness. Speedy recovery to you, my friend.
病気のことを聞きました。友達よ、早く良くなってね。
Feel better soonはカジュアルな会話でよく使われ、友人や家族などに対して一時的な病気や不調を抱えているときに使用します。一方、Speedy recovery to youはよりフォーマルな状況や、重篤または長期的な病気からの回復を願って使われます。また、Speedy recovery to youは直接的な意思を伝えるだけでなく、相手への深い思いやりや支持を示すためにも使用されます。
回答
・Get well soon.
・I hope you will get better soon.
「元気になって」は英語では、上記のように表現することができます。
get well soon や get better soon は「早く元気になってね」や「お大事に」というような意味でよく使われるフレーズです。I hope you will を付けて少し丁寧にした形でも使われます。
I feel lonely if you don't come. Get well soon.
(君が来ないと寂しいよ。早く元気になってね。)
The company will go out of business without you. I hope you will get better soon.
(あなたなしでは会社が潰れてしまう。早く元気になってね。)
ご参考にしていただければ幸いです。