Mikko

Mikkoさん

Mikkoさん

見下したように話す を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

偉そうに話す人がいるので、「彼は人を見下したように話すよね」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 17:38

回答

・talk down
・speak condescendingly

「見下したように話す」は英語では、上記のように表現することができます。

talk down は他にも「言い負かす」や「命令口調で話す」という意味でも使われます。

Such a nasty guy. He talks down to people.
(なんて嫌な奴。彼は人を見下したように話すよね。)

condescendingly は「見下したように」や「上から目線で」というような意味を表す副詞になります。

He speaks condescendingly, so he's a second-rate politician.
(彼は人を見下したように話すから、二流の政治家だよ。)

※ちなみに talk には「話し合う」というニュアンスがあり、speak には「一方的に話す」というニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 187
役に立った
PV187
シェア
ツイート