Yutaka

Yutakaさん

2023/07/17 10:00

隙を狙う を英語で教えて!

試合で、相手が油断しているところを狙って攻撃したので、「隙を狙って攻めた」と言いたいです。

0 886
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Look for an opening
・Seize the opportunity
・Bide your time and strike.

I attacked when I saw an opening.

隙を狙って攻めた。



「look for an opening」はチャンスや機会を探すことを意味します。多くのシチュエーションで使われ、例えばビジネスにおいては新しいプロジェクトや取引の機会を探る際に、スポーツでは相手の弱点や攻撃の隙を見つける際に用います。また、日常生活では新しい友人を作るための会話の糸口を探すといったシーンでも使われます。このフレーズはアクティブに状況を見極めて行動する姿勢を強調します。



He seized the opportunity and attacked when his opponent let his guard down.

彼は相手が油断した隙を狙って攻撃した。



I bided my time and struck when my opponent least expected it.

時間をかけて隙を狙い、相手が油断しているときに攻撃しました。



「Seize the opportunity」は、現在の好機をすぐに掴むべき状況に使われる表現です。例えば、仕事のオファーが突然舞い込んできたときや、新しい人脈が形成できる場面など、すぐに行動を起こすべき場合に適しています。



一方、「Bide your time and strike.」は、最適な時期や条件が整うまで待ってから行動を起こすことを示します。たとえば、投資のタイミングを見計らう場合や、競争相手が弱るのを待つといった長期的な戦略を必要とする場面で使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 11:34

回答

・attack in a moment.
・attack in a careless moment

「隙を狙う」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。
I attacked the opponent in a moment.
相手の隙を狙って攻めた。

「隙を狙う」はここでは in a moment で表現しています。
moment は名詞で「瞬間」で in a moment は「瞬間的に」「一瞬で」を意味します。
→ My wallet was stolen in a moment.
一瞬の隙に財布を盗まれた。

また attack は「攻撃する」を意味し opponent は敵対する「相手」の事です。
よって attack the opponent は「相手を攻撃する」です。

2. また「注意の薄い瞬間」careless moment で「隙を狙う」を表します。
→ I attacked the enemy aiming for their careless moment.
相手の隙を狙いながら攻撃した。
☆ aim for は「~を狙う」です。

careless は careful 「注意深い」の反対で「不注意な」を意味します。
つまり、隙のある様子を表します。

例文
I was defeated by the attack in a moment.
隙を狙われ敗北した。

We won against the enemy with attacking in their careless moment.
隙を狙い敵に勝利した。

役に立った
PV886
シェア
ポスト