yokoi shiori

yokoi shioriさん

2025/05/09 10:00

一石二鳥を狙う を英語で教えて!

一つの行動で二つの利益を得る「一石二鳥を狙ってるね」は英語でどう言いますか?

0 160
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/10 21:04

回答

・try to kill two birds with one stone

「一石二鳥を狙う」は、上記のように表せます。

try : 試す、試みる、狙う、努力する(動詞)

kill two birds with one stone : 一石二鳥になる
・「一石二鳥」は、英語圏でも知られていることわざなので、日本語表現のほぼ直訳で表せます。

例文
You're trying to kill two birds with one stone. I think it’s a clever approach.
一石二鳥を狙ってるね。賢いやり方だと思う。

※clever は「賢い」「利口な」といった意味の形容詞ですが、「ズル賢い」「狡猾な」といったニュアンスのある表現なので、子供などに対してはあまり使われません。
※approach は「接近」という意味の名詞ですが「やり方」「方法」といった意味も表せます。

役に立った
PV160
シェア
ポスト