yokoi shioriさん
2025/05/09 10:00
一石二鳥を狙う を英語で教えて!
一つの行動で二つの利益を得る「一石二鳥を狙ってるね」は英語でどう言いますか?
回答
・try to kill two birds with one stone
「一石二鳥を狙う」は、上記のように表せます。
try : 試す、試みる、狙う、努力する(動詞)
kill two birds with one stone : 一石二鳥になる
・「一石二鳥」は、英語圏でも知られていることわざなので、日本語表現のほぼ直訳で表せます。
例文
You're trying to kill two birds with one stone. I think it’s a clever approach.
一石二鳥を狙ってるね。賢いやり方だと思う。
※clever は「賢い」「利口な」といった意味の形容詞ですが、「ズル賢い」「狡猾な」といったニュアンスのある表現なので、子供などに対してはあまり使われません。
※approach は「接近」という意味の名詞ですが「やり方」「方法」といった意味も表せます。
Japan