Motokiさん
2023/07/17 10:00
近所の手前 を英語で教えて!
「怒りで大声を上げそうになったが、近所の手前それを抑えた」という時に使う「近所の手前」は英語で何というのですか?
回答
・Out of consideration for the neighbors
・For the sake of the neighbors
1. Out of consideration for the neighbors
out of:〜から
consideration:配慮、思いやり
neighbors:近所の人々
直訳で「近所の人々への配慮から」という意味です。
Out of considerationは「配慮から」という意味でよく使われる表現です。
近所の人たちへの気遣いや体面を意識しているニュアンスが伝わります。
例文
I was about to yell, but I held back out of consideration for the neighbors.
怒りで叫びそうになったが、近所の手前それを抑えた。
2. For the sake of the neighbors
sake:利益、目的
neighbors:近所の人々
直訳は「近所の人たちの利益のために」です。
for the sake ofは「~の利益のために」という意味で口語でもよく使われる表現です。
近所に対する気遣いや社会的な体面を保つ意味を持ちます。
例文
I stopped myself from shouting for the sake of the neighbors.
近所の手前、大声を上げるのをやめた。
参考にしてみてください。