KYOROCHANさん
2023/07/17 10:00
筋道を追う を英語で教えて!
気が動転している時こそ冷静になるべきなので、「筋道を追って考えないとね」と言いたいです。
回答
・Follow the logic.
・Connect the dots.
「Follow the logic.」は、「論理的に考えてみて」「話の筋を追って」といったニュアンスです。感情や思い込みではなく、事実や前提から順序立てて考えよう、と促す時に使います。
議論がこじれた時や、複雑な説明をする時に「ほら、こう考えればわかるでしょ?」と相手を導くような、少しクールで知的な響きのあるフレーズです。
Okay, let's not panic. We need to follow the logic here.
落ち着いて、パニックにならないで。ここは筋道を追って考えないと。
ちなみに、"Connect the dots." は、一見バラバラな点(経験や情報)を後から振り返って繋ぎ合わせ、隠れた意味や全体像に気づく、というニュアンスで使います。過去の経験が今の自分にどう繋がったかを語る時や、複雑な事件の点と点を結びつけて真相に気づく場面なんかにピッタリな表現ですよ。
Okay, let's calm down and connect the dots here.
落ち着いて、筋道を立てて考えよう。
回答
・logically and systematically
・rationally and methodically
1. logically and systematically
「論理的かつ系統的に」
問題解決や計画立案などで、物事を整理しながら合理的に進めることを強調するフレーズです。
論理的思考と秩序立てた行動が求められる場面でよく使われます。
Think logically and systematically.
ちゃんと順序立てて考えよう。
logically:論理的に、筋道を立てて
systematically: 系統的に、計画を立てて順序よく
2. rationally and methodically
「合理的かつ方法的に」
感情に流されず、論理的・合理的な考えに基づいて行動することを指します。
物事を冷静に考え、最も適切な判断をする場合に使います。
Let's think rationally and methodically.
落ち着いて順序よく考えよう。
rationally:合理的に、冷静に
methodically:方法的に、順序立ててきちんと
Japan