Laylaさん
2023/07/17 10:00
玉虫色の回答 を英語で教えて!
解釈によってどうとでも取れる曖昧な答えのことを指す時に「玉虫色の回答」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・An evasive answer
・A vague response
・A non-committal reply
In English, we refer to this as an evasive answer.
英語ではこれを「evasive answer(回避的な答え)」と言います。
「evasive answer」は直接的な質問に対して、はっきりとした回答を避けたり、曖昧な答えをすることを指します。ニュアンスとしては、質問者を欺く、または真実を隠す意図が含まれていることが多いです。例えば、自分の過ちを隠すため、または自分が知らないことを隠すために、あいまいな答えをするなど、特定の情報を避けるために使われます。
Whenever I ask him about his plans for the weekend, he just gives me a non-committal response.
「彼に週末の予定について尋ねると、いつも玉虫色の回答しかしてくれないんだ。」
Are you going to the party tonight?
I might. I haven't decided yet.
「今夜のパーティーに行くの?」
「うーん、行くかもね。まだ決めてないんだ。」
A vague responseは、明確な詳細や情報が欠けている回答を指します。これは情報を意図的に曖昧にしたり、または単に詳細を知らないために使われます。一方、A non-committal replyは、具体的な行動や決定を避けるための回答を指します。これは本人がまだ決定を下したくない、または選択肢を開いておきたい場合に使われます。
回答
・ambiguous answer
・equivocal answer
I gave an ambiguous answer to avoid responsibility.
責任を回避するために玉虫色の回答をした。
「 ambiguous」は、2つ以上の解釈ができ、必ずしも多義性が意図されているとは限らない曖昧さを表現できる言葉です。「ambiguous answer = あいまいな回答 = 玉虫色の回答」と表現できます。
I made an equivocal answer to disrupt the interrogation.
取り調べを混乱させるため玉虫色な答えをした。
「equivocal ≒ ambiguous」 と同義ですが、意図的に煙に巻き相手を混乱させる意図が「equivocal」には含まれます。「equivocal answer = 玉虫色の回答」として説明できます。