Asaka

Asakaさん

2023/05/22 10:00

回答欄 を英語で教えて!

試験用紙に書く時は丁寧に見やすく書く必要があるので、「回答欄におさまるように丁寧に書いてください」と言いたいです。

0 882
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Answer box
・Response field
・Reply section

Please write neatly and make sure it fits within the answer box.
「回答欄におさまるように、丁寧に書いてください。」

Answer boxは主にウェブサイトやアプリでユーザーの質問や疑問に対する回答を提供するためのフィールドや領域のことを指します。ユーザーが質問やキーワードを入力すると、関連する情報や回答が表示されます。特に検索エンジンの結果ページでよく見られ、ユーザーが迅速に情報を得られるようにするための機能です。

Please make sure to write neatly and legibly so that it fits within the answer box.
「回答欄に収まるように、丁寧に見やすく書いてください。」

Please ensure your writing is neat and clear, and fits within the provided space on the answer sheet.
「回答欄におさまるよう、見やすく丁寧に書いてください。」

「Response field」と「Reply section」は、主にオンライン上のコミュニケーションで使われます。「Response field」は一般的にフォームやアンケートにおける回答欄を指し、個別の質問や項目への具体的な回答を入力します。「Reply section」は、ブログ記事、フォーラム、ソーシャルメディア投稿などへのコメントや返信を入力する場所を指し、意見や感想を共有するために使用されます。どちらも似ていますが、使われるコンテキストが異なります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/07 23:15

回答

・Answer box
・Response field

・"Answer box"は、特定の問いに対する回答を書き込むためのスペースを指します。

例文
Please write neatly so that it fits in the answer box.
「回答欄におさまるように丁寧に書いてください」

・"Response field"も同様に回答を記入するスペースを示しますが、特にウェブサイトやデジタルフォームの文脈でよく使われます。

例文
Make sure your answer fits in the response field.
「あなたの回答が回答欄に収まるように注意してください」

ちなみに、英語で「〜欄」と言いたい時には"field"や"box"を使うことが多く、コンテキストにより使い分けます。一般的にはウェブ上の空欄に対しては"field"、紙上のものに対しては"box"を使うことが多いです。

役に立った
PV882
シェア
ポスト