Motoyaさん
2023/07/17 10:00
業績回復 を英語で教えて!
会議で、出席者に、「業績回復に向けて何らかの手を打たなければならない」と言いたいです。
回答
・Business recovery
・Rebound in performance
・Turnaround
We need to take some actions to ensure our business recovery.
業績回復に向けて何らかの手を打たなければなりません。
"Business recovery"は、ビジネスリカバリーとも呼ばれ、企業が危機やトラブルから回復し、通常の業務運営や成長軌道に戻るためのプロセスを指します。シチュエーションとしては、自然災害、経済危機、サイバー攻撃、パンデミックなどによって業務が中断された後に用いられます。具体的な対策には、被害評価、再建計画の策定、金融支援の確保、人員配置の見直しなどが含まれます。迅速かつ効果的なリカバリープランは、企業の長期的な存続と競争力を維持するために不可欠です。
We need to take some actions to ensure a rebound in performance.
業績回復に向けて何らかの手を打たなければなりません。
We need to implement some measures to achieve a turnaround in our performance.
業績回復に向けて何らかの手を打たなければなりません。
"Rebound in performance" は、一時的な低迷の後での成績やパフォーマンスの回復を指すことが多いです。例えば、スポーツ選手がスランプから脱出する際や、企業の四半期業績が改善する状況で使われます。一方、"turnaround" はより包括的な変革や立て直しを指します。例えば、企業全体の戦略を大幅に変更して業績を改善する場合や、長期間にわたる低迷から劇的に回復する際に使用されます。ニュアンスの違いは、"rebound" が一時的な回復に焦点を当てるのに対し、"turnaround" は大規模で持続的な改善を意味します。
回答
・business recovery
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「業績回復」は英語で上記のように表現できます。
recoveryで「回復」という意味になります。
例文:
We have to deal with something for business recovery.
業績回復に向けて何らかの手を打たなければならない。
* deal with ~を対処する
(ex) I managed to deal with this issue.
この問題をなんとかして対処しました。
How long do you think the business recovery will take?
業績回復にはどれくらいかかると思いますか?
How is the business recovery going?
業績回復はどういう調子ですか?
* How's ~ going? ~の調子はどう?
(ex) How is your study going?
勉強の調子はどう?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan