Kyohei

Kyoheiさん

2023/07/17 10:00

興味がないって言ってんじゃん を英語で教えて!

しつこくデートに誘われるので、「興味がないって言ってんじゃん」と言いたいです。

0 510
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・I told you I'm not interested
・Not my cup of tea.
・I'm just not into that.

I told you I'm not interested.

興味がないって言ってんじゃん。



"I told you I'm not interested" のニュアンスは、相手が以前に自分の意思や意見を伝えたのにもかかわらず、再び同じことを尋ねたり提案したりしている状況で使われます。このフレーズには、軽い苛立ちや断固たる拒絶の感情が含まれています。使えるシチュエーションの例としては、何度も勧誘してくる営業電話や、しつこくデートに誘ってくる相手に対して、自分の意思を再確認させる場面が挙げられます。



I've already told you it's just not my cup of tea.

興味がないって言ってんじゃん。



I've told you I'm just not into that.



興味がないって言ってんじゃん。



"Not my cup of tea" は少し口語的で、例えば音楽や食べ物など個人的な好みを話すときによく使われます。一方、"I'm just not into that" はもう少しカジュアルで、特定の活動や興味に対して関心がないことを示すときに使います。たとえば、友人がハイキングに誘ったときに "I'm just not into that" と答えることができますが、新しい映画のジャンルについて話す場合は "It's not my cup of tea" というかもしれません。両者とも好みの違いを丁寧に示す表現ですが、文脈によって微妙に異なります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 13:34

回答

・I told you I'm not interested.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「興味がないって言ってんじゃん」は英語で上記のように表現できます。

I told you 主語 動詞で「~って言ったじゃん」という意味になります。

例文:
I told you I'm not interested in you.
あなたに興味がないって言ってんじゃん!

A: How about trying out this new restaurant?
この新しいレストランを試してみるのはどう?
B: Thank you for the suggestion, but I told you I'm not interested in sushi.
提案はありがたいけど、寿司には興味がないって言ってんじゃん。

* Thank you for 〜をありがとう
(ex) Thank you for your present.
プレゼントありがとう。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV510
シェア
ポスト