Naoko

Naokoさん

2022/07/05 00:00

スリム化する を英語で教えて!

固定費が増えて利益を圧迫してきたので「家計をスリム化する必要がある」と言いたいです。

0 1,054
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 11:01

回答

・streamline
・Trim down
・Whittle down

We need to streamline our household budget as fixed costs are eating into our profits.
固定費が利益を圧迫しているので、家計をスリム化する必要があります。

「streamline(ストリームライン)」は、物事を効率化し、無駄を省いてスムーズにすることを意味します。主に業務プロセス、製品デザイン、運営方法などで使われます。たとえば、社内の書類作成手続きを簡素化するために導入された新しいソフトウェアは「streamlineした」と言えます。また、車や飛行機のデザインを空気抵抗を減らす形にすることも「streamline」と表現します。ビジネスやエンジニアリングなど、効率とパフォーマンスを重視する場面で特に使われます。

We need to trim down our household expenses to relieve the pressure on our profits.
家計をスリム化して利益の圧迫を軽減する必要があります。

We need to whittle down our household expenses because the increasing fixed costs are eating into our profits.
固定費が増えて利益を圧迫しているので、家計をスリム化する必要があります。

「Trim down」は、特にダイエットや髪のカットなど、特定の形や大きさに整える場合に使われます。例えば、「I need to trim down for the summer」や「I'm going to the hair salon to trim down my hair」という風に日常的に使います。一方、「Whittle down」は、数や量を少しずつ減らす場合に使われます。例えば「We need to whittle down the list of candidates」や「Let's whittle down our expenses」など。両者は「減らす」という意味では共通しているが、前者は物理的な形への調整、後者は数や量の減少に重きを置いています。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 08:10

回答

・streamline
・trim down
・slim down

1.streamline
stream「流れ」、line「線」から、「効率的にすること」つまり「スリム化」を意味します。

例文
We need to streamline our household budget.
私たちは家計の予算をスリム化する必要がある。

例文において、household は「家計の」、budget は「予算」をそれぞれ表します。

2. trim down
trim は「切り詰める」、down は「小さくする」から、「規模を小さくする」こと、つまり「スリム化する」ことを意味します。

例文
We trimmed down our expenses last month.
私たちは先月、出費を削減(スリム化)しました。

例文において、expenses は「出費」、trimmed down は「trim down:削減する」の過去形をそれぞれ表します。

3. slim down
直訳すると「痩せさせる」ですが、意訳すると「規模を小さくする」から「スリム化する」となります。してください。

例文
The company slimmed down after the recession.
景気後退の後、その会社は規模を縮小(スリム化)しました。

例文において、after the recession は「景気後退の後」、slimmed down は「slim down:規模を縮小しする」の過去形をそれぞれ表します。

これらの「スリム化」を表す表現は、規模や予算を小さくしたり、簡素化したりするという意味で使われます。「streamline」が最も一般的に使われる表現です。

役に立った
PV1,054
シェア
ポスト