Suzuki

Suzukiさん

2023/07/17 10:00

記憶がなくなる を英語で教えて!

会社で、同僚に「夕べは記憶がなくなるまで飲んだよ」と言いたいです。

0 325
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Lose one's memory
・Have a memory lapse
・Draw a blank

I drank so much last night that I lost my memory.
「昨晩、記憶がなくなるほど飲んだよ。」

「Lose one's memory」は英語で、「記憶を失う」または「記憶喪失になる」という意味です。病気や事故などにより一時的または永続的に過去の出来事や情報を思い出すことができなくなる状態を指します。また、一部の記憶だけを失う場合も含みます。例えば、昨日の出来事を全く思い出せない、自分が誰なのか分からなくなる、昔の記憶が蘇ってくるけど最近の記憶がないなど、具体的なシチュエーションはさまざまです。この表現は、文学や映画、ドラマなどのフィクションでよく使われます。

I had such a memory lapse last night from drinking too much.
「昨晩は飲みすぎで記憶が飛んでしまったよ。」

I drank so much last night, I drew a blank.
「昨夜はあまりにも飲みすぎて、記憶がまったくないよ。」

Have a memory lapseは、一時的に何かを思い出せない状況を指します。例えば、誕生日や約束事を忘れたときなどに使います。一方、draw a blankは、特定の情報について全く思い出せない、または何も考えていない状態を指します。例えば、テストの答えが全く思い出せない時や、人の名前が思い出せない時などに使います。両者の違いは、have a memory lapseが一時的な忘却を、draw a blankが全く思い出せない状態を指す点です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 12:27

回答

・lose one's memory
・get blackout

「記憶がなくなる」は英語では lose one's memory や get blackout はなどで表現することができると思います。

I drank until I lost my memory last night. So now I have a bad headache because of my hangover.
(夕べは記憶がなくなるまで飲んだよ。だから今、二日酔いのせいで、頭痛が酷い。)
※ hangover(二日酔い)

※ちなみに blackout は、「記憶喪失」や「失神」または「停電」などの意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV325
シェア
ポスト