Kaito Iida

Kaito Iidaさん

2023/07/17 10:00

気付きませんでした を英語で教えて!

名前を呼ばれたのがわからなかったので、「すみません、気付きませんでした。」と言いたいです。

0 292
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・I didn't realize.
・It slipped my mind.
・It completely escaped my notice.

I'm sorry, I didn't realize you were calling my name.
すみません、あなたが私の名前を呼んでいたことに気付きませんでした。

「I didn't realize」は、「気づかなかった」「認識していなかった」という意味で、自分が何かの事実や状況について知らなかった、または理解していなかったことを表す表現です。誤解や勘違いをした時、新たに情報を得て初めて事実を理解した時などに使います。例えば、友人の気持ちを誤解していたと気づいた場合や、自分の行動が他人に迷惑をかけていたことに気づいた時などに「I didn't realize」を使うことができます。

Sorry, it slipped my mind that you called my name.
「すみません、私の名前を呼んだことを忘れてしまいました。」

I'm sorry, it completely escaped my notice when you called my name.
「すみません、あなたが私の名前を呼んだのは全く気づきませんでした。」

It slipped my mindは、あることを忘れてしまったときに使います。例えば、会議や予定を忘れた場合などです。一方、It completely escaped my noticeは、気づかなかったこと、認識していなかったことに使います。例えば、誰かが髪を切ったことや部屋の変化などに気づかなかった場合などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 11:36

回答

・I didn’t notice.
・I didn’t realize.

「気付きませんでした」は英語では I didn’t notice. や I didn’t realize. などで表現することができると思います。

I’m sorry, I didn’t notice. I was thinking about my schedule for tomorrow.
(すみません、気付きませんでした。明日の予定について考えていたので。)

※ちなみに notice の場合は「(感覚的に)気付く」というニュアンスになるので、"声を掛けられたのに対して気付かない"というような場合は notice が使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV292
シェア
ポスト