NAOKIさん
2022/07/05 00:00
住めば都 を英語で教えて!
田舎での生活が思いの外良かったので「田舎生活は望んでいなかったが、住めば都だ」と言いたいです。
0
270
回答
・There's no place like home
・Home sweet home
1. There's no place like home.
住めば都だ。
直訳は「家のような場所はない」となります。
「我が家ほど快適な場所はない」と意訳することができます。
1800年代の英国で作られた曲の一節で、今でも「住めば都」の意味でよく使われます。
I didn't want to live in the countryside, but there's no place like home at last.
田舎には住みたくなかったけれど、結局は住めば都だね。
2. Home sweet home.
我が家が一番
イングランドの民謡で「楽しき我が家」と和訳がついています。
「やっぱり我が家が一番」と言いたい時に使うことができます。
役に立った0
PV270