hasegawa fumikaさん
2023/07/17 10:00
危なげなく を英語で教えて!
「彼は質問に対して危なげなく答えている」という時に使う「危なげなく」は英語で何というのですか?
回答
・With ease
・Effortlessly
・Smoothly
He answers the questions with ease.
彼は質問に対して危なげなく答えている。
「With ease」は「容易に」「楽々と」などの意味を持つ英語の表現で、何かを難なくスムーズにやってのける様子を表します。具体的な使われ方としては、「彼は難問をwith easeで解いた」のように、難解な問題や困難な状況を簡単に、または努力せずに解決したり、乗り越えたりした様子を表現する際に使われます。また、「彼はwith easeで話し続けた」というように、一般的な課題をストレスなく、または努力せずにこなした様子を表すのにも使用されます。
He answers questions effortlessly.
彼は質問に対して危なげなく答えている。
He is answering the questions smoothly.
彼は質問に対して危なげなく答えています。
EffortlesslyとSmoothlyは、どちらも問題なく何かを行う様子を表す英語の単語ですが、その使用状況やニュアンスには微妙な違いがあります。
Effortlesslyは「努力せずに」や「楽に」を意味し、何かをするのが非常に簡単であることを強調します。たとえば、ある人が難しい問題を解決した場合、それが非常に簡単であったかのように見えたなら、「He solved the problem effortlessly」(彼は問題を楽々と解決した)と言います。
一方、Smoothlyは「スムーズに」や「順調に」を意味し、何かが計画通りに進行し、問題や中断がないことを強調します。たとえば、イベントが計画通りに進行した場合、「The event went smoothly」(イベントはスムーズに進行した)と言います。
回答
・steadily
・prudently
「危なげなく」は英語では steadily や prudently などで表現することができると思います。
He's awesome. I've watched his presentations many times but he always answers questions steadily.
(彼は凄いよ。彼のプレゼンを何度も見てるけど、いつも彼は質問に対して危なげなく答えている。)
※awesome は「凄い」「素晴らしい」などの意味でよく使われるスラングです。
※ちなみに steadily は「危なげなく」「着実に」といった意味の他に、「次第に」「徐々に」というニュアンスでも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。