Yujiさん
2023/07/17 10:00
眼鏡屋に行った を英語で教えて!
眼鏡屋さんにレンズの調整に行ったで、「度を合わせに眼鏡屋に行った」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I went to the optician.
・I went to the eyeglass store.
・I visited the glasses shop.
I went to the optician to get my lenses adjusted.
レンズの調整のために、眼鏡屋に行きました。
「I went to the optician.」は「私は眼鏡屋に行きました。」という意味です。シチュエーションとしては、自分の視力が落ちたと感じた時や、眼鏡が壊れた時、新しい眼鏡が欲しいと思った時など、眼鏡に関する何かをする必要がある時に使います。また、視力検査を受けるために視力専門家(眼科医ではなく眼鏡店の専門スタッフ)に訪れた場合もこの表現を使います。
I went to the eyeglass store to get my lenses adjusted.
「レンズの調整のために眼鏡屋に行きました。」
I visited the glasses shop to get my lenses adjusted.
レンズの調整のために、眼鏡屋に行きました。
両方とも視力補正のための眼鏡を販売している店を訪れたことを指しますが、違いは主に地域や個々の語彙の違いによるものです。「Eyeglass store」はアメリカ英語でよく使われ、「Glasses shop」はより英国英語の表現です。また、「I went to the eyeglass store」はちょっとした買い物やピックアップのために行ったというニュアンスがありますが、「I visited the glasses shop」は少し形式的で、特定の目的(新しい眼鏡を選んだり、視力検査を受けたりする)で訪れたことを示しているかもしれません。
回答
・I went to an optician.
・I went to a glasses shop.
「眼鏡屋に行った」は英語では I went to an optician. や I went to a glasses shop. などで表現することができると思います。
Lately, my eyesight has deteriorated due to overuse of my smartphone, so I went to an optician to adjust the level of power my glasses.
(最近、スマホの使い過ぎのせいで視力が落ちたので、眼鏡の度を合わせに眼鏡屋に行った。)
※ eyesight(視力、視野、など)
※ちなみに、アメリカ英語では「眼鏡」のことを eyeglasses と表現することもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。