Asakaさん
2023/07/17 10:00
感化する を英語で教えて!
東京に住んでいるので、「最新の流行に感化されがちでお金がかかる」と言いたいです。
回答
・To influence
・To inspire
・To positively shape
Living in Tokyo, I tend to be influenced by the latest trends and it can be expensive.
東京に住んでいるので、最新の流行に影響を受けがちで、それがお金がかかるんです。
「to influence」は、他人の思考や行動、判断をどうにかしようとする行為や力を表す英語の動詞です。ポジティブな意味で使用されることもあれば、ネガティブな意味で使用されることもあります。ある人が他人の意見を変えたり、誰かが特定の行動をとるように誘導したりする場合にこの語を使います。例えば、「彼の意見は私の決断に影響を与えた」や「彼女は彼の考え方に影響を与えるように努めた」のように使います。
Living in Tokyo, I tend to be inspired by the latest trends, which can be expensive.
東京に住んでいるので、最新の流行に感化されがちで、それはお金がかかることが多いです。
Living in Tokyo tends to positively shape the latest trends, but it can be costly.
東京に住んでいると、最新の流行に良い影響を受けやすいですが、それはお金がかかります。
To inspireは通常、他人が何かを成し遂げるか、新たなアイデアや創造性を刺激するために使用されます。これは一時的な影響を持つことが多いです。例えば、スピーチで聴衆を感動させるなど。一方、to positively shapeはより長期的な影響を持ち、一人の人格、行動、意識などを積極的な方向に向けて形成することを意味します。例えば、教育者が生徒の成長や進歩に対して持つ影響などがこれに該当します。
回答
・influence
・inspire
「感化する」は英語では influence や inspire などで表現することができると思います。
Living in Tokyo, I tend to be influenced by the latest trends, so it’s expensive.
(東京に住んでいるので、最新の流行に感化されがちでお金がかかる。)
※ latest(最新の、直近の、など)
※ trend(トレンド、傾向、など)
※ちなみに inspire の場合は、"ポジティブな方向に感化する"というような使われ方が多い印象です。
ご参考にしていただければ幸いです。