sana koide

sana koideさん

2023/04/17 10:00

同化する を英語で教えて!

海外生活も3年目となり「現地の生活に同化してきた」で使う「同化する」は英語でなんと言うのですか?

0 503
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・Assimilate
・Blend in
・Conform to

I've been living abroad for three years now and I've started to assimilate into the local lifestyle.
海外生活も3年目になり、私は徐々に現地の生活に同化してきました。

「Assimilate」は、主に2つのニュアンスを持つ英語の単語です。一つは、「同化する」「適応する」の意味で、新しい文化や環境に適応し、自分自身をその一部にすることを指します。例えば、移民が新しい国の文化に同化する、という使い方があります。もう一つのニュアンスは、「吸収する」で、新しい情報や知識を自分自身の一部にすることを指します。例えば、新しい知識を吸収する、という使い方があります。

I've been living abroad for three years now and I've really started to blend in.
海外生活ももう3年目になり、本当に現地の生活に同化してきました。

I have started to conform to the local lifestyle as I am in my third year living abroad.
海外生活も3年目になり、徐々に現地の生活に同化してきました。

Blend inは、人々や環境と調和することを指し、目立たないようにする意味があります。一方、"Conform to"は、特定の規則や基準に従うことを意味します。例えば、新しい社会やグループに入った時、その風習や慣習に"Blend in"するかもしれません。一方、法律や会社のポリシーに"Conform to"する必要があります。つまり、"Blend in"はソーシャルな状況でよく使われ、"Conform to"はより公式な状況で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 21:10

回答

・got used to living in the country

海外生活も3年目となり「現地の生活に同化してきた」で使う「同化する」は
英語で"assimilate"と言います。
少し難しい表現かもしれません。

After living in Japan for five years, she has assimilated to the local culture and customs.
日本で5年間生活した後、彼女は地元の文化や習慣に同化した。

同化するということは、その生活に慣れたというニュアンスだと思いますので、
got used to living in the country でもいいと思います。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV503
シェア
ポスト