Hideyuki Izawaさん
2022/12/05 10:00
感化される を英語で教えて!
テレビやネットなどの情報に影響される友達がいるので「すぐに感化されるよね」と言いたいです。
回答
・Be influenced
・Be inspired.
・Be moved.
You're easily influenced by information from TV or the internet, aren't you?
「テレビやインターネットの情報にすぐ影響されるよね?」
「Be influenced」は「影響を受ける」を意味します。特定の事物や人物から強く影響を受けて、自分の行動や意見が変わる状態を表現する場合に使います。具体的な状況としては、他人の意見や行動に自分が影響されたり、芸術家が他の芸術家から影響を受けて作品を創ったりする場合などです。ポジティブな影響だけでなく、ネガティブな影響も含む概念です。
You're always so quick to be inspired, aren't you?
あなたはいつもすぐに感化されるよね。
You're always so easily moved by things you see on TV and the internet, aren't you?
テレビやインターネットで見たものにいつもすぐに感化されるよね。
Be inspiredは何か新しいアイデアを引き出すための刺激や影響を受けることを表します。例えば、アーティストが他のアート作品からインスピレーションを受けて新しい作品を作る際に使います。一方、"Be moved"は主に感情的な反応を指し、何かが自分の感情を深く動かす、感銘を受ける、または深い感覚に触れることを指します。映画や小説などの物語が引き起こす感情的な反応や、人々の親切な行為に対する感謝などを表す際に使用されます。
回答
・be inspired by
英語で「感化される」は「be influenced by〜」ということができます。
influence(インフルエンス)は「影響する」という意味でこれをbe influencedとすることで
「影響される」という意味になります。by(バイ)は「〜によって」という意味ですね。
使い方例としては
「You are inspired by TV or YouTuber soon and get bored soon as well」
(意味:テレビとかYouTuberにすぐ感化されて、すぐに飽きるよね)
このように言えます。