hanamiさん
2024/04/16 10:00
心が浄化される を英語で教えて!
パワースポットの神社に行ったので、「心が浄化される」と言いたいです。
回答
・It's so cleansing for the soul.
・It feels so cathartic.
「心が洗われるようだね」というニュアンスです。悩みやストレスがすーっと消えて、清々しい気持ちになった時に使います。
美しい景色を見た時、感動的な音楽を聴いた時、温泉に浸かった時など、心からリフレッシュできた状況にぴったりな一言です。
Being here at this shrine is so cleansing for the soul.
この神社にいると、本当に心が浄化されるようです。
ちなみに、「It feels so cathartic.」は、溜まっていたモヤモヤやストレスが、何かをきっかけに解消されて「あー、スッキリした!」「心が浄化された気分!」と言いたい時にぴったりの表現です。思いっきり泣いた後や、誰かに悩みを打ち明けた後などに使えますよ。
Standing here in this shrine, it feels so cathartic.
この神社にいると、心が浄化されるようです。
回答
・feel refreshed
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「心が浄化される」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I went to a shrine which is a sacred place. I felt refreshed.
パワースポットの神社に行って、心が浄化されたよ。
* sacred place パワースポット・聖地
(ex) I like to visit the sacred places.
パワースポットに行くことが好きです。
Every time I go to that place, I feel refreshed.
あの場所に行くたびに心が浄化されます。
* every time 〜するたびに
(ex) Every time I see this picture, I remember my hometown.
この写真を見るたびに地元を思い出します。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan