jyamada

jyamadaさん

2023/07/17 10:00

回帰する を英語で教えて!

活字離れの中でも本の感触やにおい、手触りは紙媒体ならではなので、「紙の本を読むことに回帰することも期待されている」と言いたいです。

0 328
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Return to
・Revert to
・Go back to

Even amidst the decline in reading, the feel, smell, and touch of a book is unique to the paper medium. Hence, there's also an expectation for people to return to reading physical books.
活字離れの中でも、本の感触やにおい、手触りは紙媒体ならではです。だからこそ、紙の本を読むことに戻ることも期待されています。

「Return to」は英語で「〜に戻る」を意味します。これは物理的な場所に戻る場合や、何かの状態や活動に戻る場合など、様々なシチュエーションで使えます。例えば、旅行から自宅に戻るときに「Return to home」、以前の話題に戻るときに「Return to the previous topic」、また、元の健康状態に戻るときに「Return to health」などと使います。

In the midst of the decline in reading, the feel, smell, and touch of a book are unique to physical media, so it's expected that people will revert to reading printed books.
活字離れの中でも、本の感触や香り、手触りは紙媒体ならではなので、人々が紙の本を読むことに回帰することが期待されています。

People are expected to go back to reading physical books, as the feel, smell, and touch of paper are unique experiences that can't be replaced by digital media.
デジタルメディアでは代替できない紙の感触、におい、手触りなど、紙媒体ならではの体験があるため、人々が紙の本を読むことに戻ることが期待されています。

Revert toとGo back toはいずれも何かを元の状態に戻すという意味ですが、ニュアンスと使い方が少し異なります。

Revert toは主に自動的に何かが元の状態に戻ることを指し、特に技術やシステムの文脈でよく使われます。また、それは一時的な変化の後、自然に起こることを指すことが多いです。

一方、Go back toは主に人が意図的に何かを元の状態に戻すことを指します。これは一般的な会話でよく使われ、計画や意図に基づいて何かを以前の状態に戻すことを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 05:55

回答

・return
・go back

「回帰する」は英語では return や go back などで表現することができると思います。

Aliteracy is spreading, but there are also good things about print media, so it is expected that people will return to reading paper books.
(活字離れの中でも、紙媒体の良さもあるので、紙の本を読むことに回帰することも期待されている。)
※aliteracy(活字離れ)
※print media(紙媒体)

※ちなみに return は「(病気などが)再発する」という使われ方もします。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV328
シェア
ポスト