Oyamaさん
2023/08/28 10:00
原点回帰 を英語で教えて!
物事の出発地点や初心に戻ることを表す時に「原点回帰」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Back to square one
・Back to the drawing board
・Starting from scratch
We're back to square one.
「また一から始めないといけないんだ。」
「Back to square one」とは「元の位置に戻る」や「一からやり直す」という意味のイディオムです。プロジェクトや計画が失敗し、再び初期の段階やスタート地点に戻らなければならない状況でよく使われます。また、プランやアイデアがうまくいかず、再評価や再考が必要なときにも使用します。たとえば、製品開発の途中で大きな問題が見つかり、設計段階からやり直さなければならない場合などに使えます。
Our project didn't go as planned, so it's back to the drawing board for us.
私たちのプロジェクトは計画通りに進まなかったので、私たちはまた一からやり直すことになります。
I decided to start from scratch and rebuild my business.
私は原点回帰することを決め、ビジネスを再構築することにしました。
Back to the drawing boardは、計画やアイデアがうまくいかなかった時に、再度計画を練り直すことを表します。一方、Starting from scratchは、何もない状態から何かを新しく始めることを意味します。前者はすでにあるプランやアイデアを改良するニュアンスが強く、後者は全く新しいアイデアやプロジェクトを始める際に使われます。
回答
・return to the source
・go back to the basics
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「原点回帰」は英語で上記のように表現できます。
例文:
After years of living in the city, I decided to return to the source and spend time with nature by moving to a small countryside.
(何年も都会で暮らした後、私は原点回帰して小さな田舎に引っ越して、自然とともに過ごすことにした。)
* decide to 動詞の原形 〜することを決める
* spend time with 〜 〜と時間を過ごす
* move to 場所 〜に移住する
* countryside 田舎
In order to improve your skills, it is essential to go back to the basics and focus on building a strong foundation.
(英語のスピーキングを向上するために原点回帰してしっかりと基盤を築くことが重要です。)
* in order to 動詞の原形 〜するために
* essential 必要不可欠な
* focus on = concentrate on 〜に集中する
少しでも参考になれば嬉しいです