kakomiさん
2023/07/17 10:00
解雇する を英語で教えて!
lay off以外で「解雇する」時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・To fire someone
・To terminate someone's employment
・To give someone the boot
I had no choice but to fire him due to his consistent underperformance.
彼の一貫した業績不振のため、私は彼を解雇せざるを得なかった。
「To fire someone」は、誰かを解雇するという意味です。仕事でミスをしたり、会社のルールを破ったり、経済状況によるリストラなど、様々な理由で使われます。ニュアンスとしては、比較的強い表現であり、解雇される側にとっては否定的な印象を持たれます。上司が部下に対して使う言葉で、公式な場で使われることが多いです。
We had to terminate his employment due to poor performance.
「彼の成績が悪かったため、彼の雇用契約を終了せざるを得ませんでした。」
Due to his constant tardiness, the company had to give him the boot.
彼の常習的な遅刻のため、会社は彼を解雇しなければならなかった。
「To terminate someone's employment」はフォーマルな表現で、ビジネスや公式の文書などで使用されます。一方、「To give someone the boot」はカジュアルな表現で、口語や非公式の会話でよく使われます。また、「To give someone the boot」は、解雇された人が非常に不適切な行動をとったことを暗示する場合もあります。両方とも同じ意味ですが、社会的な状況や話し手と聞き手の関係によって使い分けられます。
回答
・dismiss
・fire
「解雇する」は英語では dismiss や fire などで表現することができます。
It's true that we're in pretty bad shape right now, but we're not thinking about dismissing employees just yet.
(確かに今はかなり悪い状況ですが、従業員を解雇することはまだ考えていません。)
※bad shape は「(経営の)状態が悪い」にも「(体調が)悪い」にも使えます。
※ちなにに lay off の場合は「一時解雇する」という意味になり、業績次第では再雇用もあり得るという意味が含まれます。
ご参考にしていただければ幸いです。