yasuha

yasuhaさん

yasuhaさん

会議を終わりにする を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

終了時間になったので、「では今日はここまでで会議を終わりにしましょう」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・End the meeting
・Wrap up the meeting.
・Conclude the meeting

Since it's time to wrap up, let's end the meeting here for today.
終了時間になったので、今日はここまでで会議を終わりにしましょう。

End the meetingは、「会議を終わらせる」という意味で、主にビジネスの文脈で使われます。会議が終了時間に達したときや、予定された議題が全て終わったとき、または会議がなかなか進行しないと感じたときなどに使用します。また、会議の司会者やリーダーがこのフレーズを使って会議を終えることが一般的です。

Alright everyone, it's time to wrap up the meeting for today.
「さて皆さん、今日の会議はここまでにしましょう。」

Alright, as we've reached our scheduled end time, let's conclude the meeting for today.
それでは、予定の終了時間になりましたので、今日はここまでで会議を終わりにしましょう。

「Wrap up the meeting」は、会議を終了するという意味ですが、議論をまとめたり、後片付けをしたりするなど、会議の最終段階を指すことが多いです。一方、「Conclude the meeting」は、会議を公式に終了することを指します。したがって、「Wrap up」は、会議の終わりに向けて何かを終えることを強調し、「Conclude」は、会議そのものが終了していることを強調します。日常的には、「Wrap up」がもっとカジュアルな文脈で、「Conclude」がより公式な場面で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 18:42

回答

・wrap up the meeting
・that concludes the conference

「会議を終わりにする」は英語では wrap up the meeting や that concludes the conference などで表現することができると思います。

It’s time to finish. Let’s wrap up the meeting here for today. Thank you for your time today.
(終了時間ですね。では今日はここまでで会議を終わりにしましょう。今日はお時間ありがとうございました。)

※ちなみに conference の場合は meeting より規模は大きい会議というニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 965
役に立った
PV965
シェア
ツイート