Sudo

Sudoさん

Sudoさん

何とか言って下さい を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

会社で、部長に、「経理の処理が遅いので、何とか言ってください」と言いたいです

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Please say something.
・Please say anything.
・Please give me some sort of response.

Please say something to the accounting department, their processing is slow.
経理部の処理が遅いので、何か言ってください。

「Please say something.」は「何か言ってください」という意味で、主に相手に何か反応を求める際に使われます。例えば、自分が相手に対して何か提案や意見を述べた後、その反応を求めるときや、相手が何も話さず沈黙を保っているときにその意見や感情を引き出すために使うことが多いです。また、電話やオンライン通話がつながったときに相手の声を確認するためにも使えます。

Please say anything about the slow accounting processing.
「経理の処理が遅いという件について、何か言っていただけませんか。」

Please give me some sort of response, the accounting process is too slow.
「何か反応をください、経理の処理が遅すぎます。」

Please say anythingは、特定のトピックについての意見を求めるよりも、ただ何か話してほしいという意図を持つ場面で使われます。一方、Please give me some sort of responseは、特定の質問や提案に対して反応を求める場面で使われ、より具体的なフィードバックを求めるニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 17:47

回答

・Could say something?
・Please say something.

「何とか言って下さい」は英語では Could say something? や Please say something. などで表現することができると思います。

The accounts processing is slow, so could you say something? There is no way I would make the customers wait.
(経理の処理が遅いので、何とか言ってください。お客様をお待たせするわけにはいきません。)
※no way(ありえない、とんでもない、など)

※ちなみに please には上から目線のニュアンスがあるので、上司に対しては使わない方が無難だと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 187
役に立った
PV187
シェア
ツイート