Celiaさん
2024/09/26 00:00
何とか言えよ を英語で教えて!
黙り込んでいる人を見た時に、「何とか言えよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Come on, say something.
・Just say it.
・Why are you silent? Speak up!
1. Come on, say something.
これは「さあ、何か言ってよ」という意味です。「Come on」は「さあ」や「早く」といった意味を持ち、相手に行動を促す言葉です。「say something」は「何かを言う」という意味です。これを使うことで、黙っている相手に話すように促すことができます。
例文
Come on, say something! We are waiting for your opinion.
さあ、何か言ってよ!私たちはあなたの意見を待っているんだから。
2. Just say it.
この表現も使えます。「Just」は「ただ」という意味で、気軽に話すことを促します。「say it」は「それを言って」という意味です。このフレーズは、相手が言いたいことをためらっているときに使います。
例文
Just say it! We won’t judge you.
ただ言ってよ!私たちはあなたを判断しないから。
3. Why are you silent? Speak up!
こちらはもう少し強い表現です。「Why are you silent?」は「どうして黙っているの?」という意味です。「Speak up」は「声を出して言って」という意味で、相手にもっと大きな声で話すように促します。
例文
Why are you silent? Speak up! We want to hear your thoughts.
どうして黙っているの?声を出して話してよ!私たちはあなたの考えを聞きたいんだから。