Celineさん
2024/09/26 00:00
状況を考えてものを言えよ を英語で教えて!
空気を読まない人を見た時に、「状況を考えてものを言えよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Consider the circumstances before you say something.
・Think before you speak.
「状況を考えてものを言えよ」は「何か言う前に状況を考慮しろ」のニュアンスで Consider the circumstances before you say something. と表すことが可能です。
構文は、命令文で動詞原形(Consider)、目的語(circumstances)、従属副詞節(before you say something)の順で構成します。
また「話す前に考えろ」の Think before you speak. という命令文表現もニュアンスが通じます。
空気を読まない人への注意として Think before you speak. Not everyone appreciates blunt comments in situations like these. で「話す前に考えろよ。こういう状況で、誰もが率直なコメントを歓迎するわけじゃないんだ」の様に使う事ができます。