Genichi

Genichiさん

Genichiさん

応援合戦 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

体育祭で歌ったり踊ったりチームを応援する競技を説明する時に使う「応援合戦」は英語でなんというのですか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/25 00:00

回答

・Cheering competition
・Pep rally
・Spirit competition

The cheering competition at our school's sports festival involves singing, dancing, and cheering on our teams.
私たちの学校の体育祭では、歌ったり踊ったりしてチームを応援する「応援合戦」が行われます。

「チアリングコンペティション」とは、主にチアリーダーたちが自分たちのパフォーマンスを競う大会のことを指します。一般的には、ダンス、アクロバティックな動き、チアリング(応援)の技術や表現力などを審査基準として、チームまたは個人が演技を披露します。学校や地域のスポーツイベント、国際大会など、様々な場所や規模で行われます。また、映画やドラマの中で主題として扱われることもあり、その華やかさと競争の厳しさから視覚的な興奮とドラマチックな展開を楽しむことができます。

We're going to have a pep rally to cheer on our team before the sports festival.
スポーツ祭りの前に、私たちのチームを応援するためのpep rally(応援合戦)を行います。

In our school, we have a spirit competition where we sing, dance, and cheer for our teams during the sports festival.
私たちの学校では、体育祭で歌ったり踊ったりして自分たちのチームを応援する「応援合戦」を「spirit competition」と言います。

Pep rallyは学校のスポーツイベントの前に開催される集会で、チームを応援し、スクールスピリットを鼓舞するためのものです。演説やパフォーマンスが行われ、学生たちはチームの勝利を祈願します。

一方、Spirit competitionは、グループや個人がスクールスピリットを示すために参加する競争です。これは、特定のテーマに基づいて服装を変える、スクールカラーやマスコットを装飾するなどの形をとります。この競争は一般的にスピリットウィークやホームカミングの一部として行われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 05:38

回答

・cheer battle
・cheering battle

「応援合戦」は英語では cheer battle や cheering battle などで表現することができると思います。

At our high school's sports day, the most exciting performance is definitely the cheer battle.
(うちの高校のの体育祭で一番盛り上がるのは間違いなく応援合戦です。)
※sports day(体育祭、運動会、など)

※ちなみに cheer は「応援する」や「応援」などの意味がありますが、cheers と言うと「乾杯」や「ありがとう」などの意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 858
役に立った
PV858
シェア
ツイート