sayuriさん
2024/10/29 00:00
弔い合戦 を英語で教えて!
戦争が長引けば長引くほど亡くなった仲間の敵討ちになっていく時に使う「弔い合戦」は英語でなんというのですか?
0
28
回答
・an avenging battle
・a battle of revenge
上記が「弔い合戦」という表現です
1. an avenging battle
average は「仇を討つ」という動詞で avenging という現在分詞の形で「仇討ちの」という形容詞的に使っています。
battle は、一対一でも戦争レベルでも、規模に関わらず「戦い」を表現出来る汎用性の高い単語です。
It was an avenging battle for his father.
それは彼の父の弔い合戦だった。
2. a battle of revenge
revenge 「復讐/仇討ち」
日本語でも「再チャレンジ」くらいの意味で「リベンジ」と言うことがよくありますが、本来の英語ではもっと強力で、時には物騒なニュアンスの単語です。
Let's have a battle of revenge!
弔い合戦だ!
役に立った0
PV28