takakoさん
2023/07/17 10:00
運転手の係なんです を英語で教えて!
居酒屋で、同僚にお酒を勧められたので「僕、今日は運転手の係なんです」と言いたいです。
回答
・I'm in charge of driving.
・I'm the designated driver.
・I'm behind the wheel.
I can't drink today, I'm in charge of driving.
「今日は飲めないんです、僕が運転手の係なんです。」
「I'm in charge of driving」は「私が運転を担当します」という意味です。この表現は、主にグループでの旅行や出掛ける際、誰が車を運転するかを明確にするときや、仕事で特定の輸送任務を担当するときなどに使われます。また、単に運転だけでなく、その全体の責任を持つというニュアンスも含まれます。
I can't, I'm the designated driver tonight.
「ダメですよ、僕、今日は運転手の係なんですから。」
I can't, I'm behind the wheel today.
「だめだよ、今日は運転手の係なんだ。」
I'm the designated driverは、グループの中で飲酒しないで運転を担当する人を指す表現です。主に飲み会やパーティーなどのシチュエーションで使われます。一方、I'm behind the wheelは文字通り「私が運転している」という意味で、特定の状況に限らず、自分が車を運転していることを示す表現です。
回答
・I'm in charge of the driving.
・I have to drive.
「運転手の係なんです」は英語では I'm in charge of the driving. もしくは、もっとシンプルに I have to drive. などで表現することができると思います。
Thank you for your consideration. But I’m in charge of the driving today. Don’t worry about me and enjoy yourself.
(お気遣いありがとうございます。でも僕、今日は運転手の係なんです。僕のことは気にせず楽しんでください。)
※ちなみに person in charge とすると「担当者」「責任者」という意味で使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。